【「ジャム詩集」 著者:フランシス・ジャム 訳:堀口大學 発行:株式会社新潮社】
【私は私の道を行きます、
子供達に冷笑されながら、
頭を下げて通る重荷を背負つた驢馬のやうに。】
「明の鐘から暮の鐘まで」序詞より
フランスの詩人:フランシス・ジャムの詩集を久しぶりに手に取りました。26年前に初めて読んだときには気が付かなかったジャムの心情が、なんとなく理解できるような気がします。秋の夜長にじっくり味わいたいと思います。
【そこには質素(ぢみ)に光つてゐる戸棚が一つある。
それはかつては私の大叔母さんの聲を聞いた事があるのだ
それはかつては私のお祖父(ぢい)さんの聲を聞いた事があるのだ
それはかつては私のお父さんの聲を聞いた事があるのだ
それ等の思ひ出を戸棚は忠實に守つてゐるのだ。】
「明の鐘から暮の鐘まで 食堂 アドリアン・プランテ氏に」より R.02.11.24